.RU

О лингвоструктурных особенностях марийских заимствований в татарском языке

Насипов Илшат Сахиятуллович

Стерлитамакская госпедакадемия им. Зайнаб Биишевой

О лингвоструктурных особенностях



марийских заимствований в татарском языке



В изучении заимствованных слов необходимо обратить внимание на словообразовательные особенности иноязычных лексических единиц, во-первых, в языке-источнике (т.е., в данном контексте − в марийском языке) и, во-вторых, в языке-адресате (т.е. в татарском языке). Иными словами, важно проследить пути лингвоструктурного оформления иноязычного слова в татарском языке. Однако нам важна не «предыстория» иноязычного слова − словообразовательная структура его прототипа в языке-источнике, а его структурные особенности в языке-адресате. Хотя, словообразовательная характеристика заимствованного слова в его синхронном срезе, соответствующем моменту вхождения данной единицы в язык, также имеет немаловажное значение для синхронно-диахронического описания словообразовательного механизма заимствования [3].

По мнению Ф.А. Ганиева, словообразовательная структура слова, т.е. основа − это отрезок слова (лексической единицы) без грамматических и формальных показателей, которая ничего общего не имеет с морфологической структурой. Структура слов в первую очередь может рассматриваться с точки зрения ее состава и производности-непроизводности.

Слова татарского языка с точки зрения производности и непроизводности подразделяются на непроизводные и производные. К непроизводным словам относятся: 1) корневые слова, 2) основы-образования, неразложимые в современном состоянии на значимые морфемы, 3) заимствования. Все остальные слова являются производными словами, образованными от основы определенным словообразовательным способом [2: 206].

Таким образом, к корневым основам относятся не только слова, являющиеся корневыми как в языке-источнике, так в языке-адресате, но и заимствованные иноязычные суффиксальные и сложные слова (прямые заимствования) в татарском языке также должны рассматриваться как корневые (непроизводные) основы, ибо данные слова (суффиксальные или сложные) образованы по закономерностям не татарского языка, а языка-источника [2: 208, 209].

В то же время в татарском языке не мало лексических единиц, в современном лингвоструктурном оформлении которых иноязычные слова являются лишь частью их структуры. Поэтому по своим лингвоструктурным особенностям заимствования в татарском языке мы можем рассматривать как непроизводные и как производные лексические единицы в следующем порядке.

К

непроизводным

заимствованиям, т.е. к корневым словам относятся:

1) однокоренные слова, являющиеся корневыми как в языке-источнике, так в языке-адресате;

2) заимствованные слова, представляющие собой в татарском языке в современном лингвоструктурном оформлении неразложимые основы.

К

производным

заимствованиям относятся:

  1. слова, образованные на основе заимствований с помощью аффиксов;

  2. сложно-составные слова, образованные на основе заимствований путем сложения основ или путем объединения двух или более слов в одну лексическую единицу;

  3. слова, образованные на основе заимствований путем конверсии (лексико-грамматические заимствования);

  4. слова, образованные на основе заимствований путем переосмысления их первоначального значения (лексико-семантические заимствования).

Изучение словообразовательной структуры заимствованных из марийского языка слов позволяет установить в татарском языке синтетические и аналитические слова.

Синтетические слова в татарском языке называют «простыми» словами (гади сүзләр). К синтетическим относятся заимствованные корневые и суффиксальные слова. Среди них корневые слова составляют базовую часть марийских заимствований. Суффиксальные слова образованы от корневых основ (от производящей основы) путем суффиксации.

Аналитические слова − это слова, представленные сочетанием не менее двух несуффиксальных полнозначных морфем или одной полнозначной, другой неполнозначной основы. В татарском языке их называют сложными словами (кушма сүзләр) [2: 211]. Среди лексических единиц, связанных с марийским языком, можно выделить следующие виды сложных слов: собственно-сложные слова (саф кушма сүзләр), парные слова (парлы кушма сүзләр), сложные слова (кушма сүзләр).

Какие же лингвоструктурные особенности характерны марийским заимствованиям в татарском языке?

Большинство марийских заимствований в татарском языке представляют собой корневые слова. При этом слова языка-источника в языке-адресате подвергаются существенным фонетическим изменениям и нередко теряют морфологические показатели, утрачивая свою прежнюю членимость. Например, алан; бәке; бәртәс; бәлчә; биштәр; бүкән; җен; зый; игәрца; йары; йома; кәкәм; кәлчәк; кәрәз; кәттә; кесийә; киндерә; кирәм; көшел; курыс; күкшә; күтәмә; қугыл; қуқамай; қупшанқы; қыбры; лабра; лап; лапы; лач; ләнгәз; ләпәк; ләтчә; лепкә; мәшкә; меле; миләш; миpaн; мошко; мөҗө; намыстымыс; нәрәтә; нәште; нор; ныҗы; онго; печмән; печтер; поши; пыкыш; сөян; сүрәкә; тачқа; тәңгәл; терке; төш; тырыс; чәберчек; шакшы; шамбы; шәмкә; шәшке; шекә; шөлтөш; шөшле; шүйәк; шүберле; шыйлық; шылан; ыштыр; ылыс; элпә; ятьмә [4: 47-92].

Образование новых слов на основе заимствованных слов из финно-угорских языков в татарском языке является крайне непродуктивным. Необходимо подчеркнуть то, что сам базовый словарный состав финно-угорских заимствований в татарском языке крайне ограничен: по нашим материалам, не более 300 лексических единиц, из них марийских заимствований − около 100 слов [4]. Возможно, здесь отражается и то обстоятельство, что большинство иноязычных слов в татарский язык заимствованы уже в готовом виде, хотя и с существенными фонетическими изменениями, так как они заимствуются из языка-источника главным образом для обозначения тех предметов или явлений, которые отсутствуют в языке-адресате.

Это непродуктивность отражается и в аффиксальном способе образования слов. На основе заимствованной ләп «слабый» в татарском языке при помощи татарских аффиксов образовались собственно татарские дериваты: ләпшү, ләпшәйү «вянуть, завянуть (о листьях)», диал. «становиться вялым, дряблым (о мускулах)» (мар. л., мар.в. лывыжгаш, мар.г. лывыгäш «вянуть, увядать, блекнуть (о листях, зелени)»; ляб коми «невыносливый», «чувствительный к боли», «слабый», «изнеженный»; удм. «слабый, тихий»; морд.м. ляпе, –пт «мягкий»; ср. чув. диал. лёпёшкен «вянуть», «слабый»); лапырыш байк. «вялый, неэнергичный», ләпештәгән хвл. «изнуренный, утомленный», ләпеш срг. «неудавшийся (о хлебе)», ләпшерәү хвл. «вянуть, стать дряблым (о фруктах, растениях)», ләпәшү менз., стрл. «растекаться (о хлебе)».

К таким примерам можно отнести и следующие лексемы: киндерә (см. киндер); қыйшаннау (мар. койышланаш); лапшық (мар. лапцака); биштәрләү (см. биштәр); йенчек, җенчек (см. җен); лапылык, лабылық (см. лапы); ләчкелдәгән, ләчләмә, ләчтекә, ләчтә, ләчәккә (см. лач); мәшкәкләнү, мәшкәкләү, мәшкәләнү (см. мәшкә); өмөҗөлөк (см. мөҗө); пышым, пышый, пыштыр, пышатай (см. поши); чәберчекләнү, чәберчеклек (см. чәберчек); шакшылану, шакшылау (см. шакшы); шәмкәлек, шәмнек (см. шәмкә); шүйәкләнү, сайқлану, суйлақ, шыйық, шыйырту (см. шүйәк).

К составным мариизмам в татарском языке можно отнести несколько слов, образованных путем сложения двух основ в одно целое. Причем одно слово является марийским, другое − татарским: актанасты (мар. агытан «петух» < чув. + тат. асты «низ» = актанасты букв. «подполье для петуха»); алабай (тат. ала «пестрый» + бай < мар. вуй «голова», «колос» (букв. «пестрая голова»); тозләңгәч (тоз «соль» + ләңгәч «деревянная посуда») (см. ләнгәз); шуйыт (мар. шуй + тат. ыт / ут «трава») «анис», «тмин».

В татарском языке встречаются сложные слова, образованные путем объединения двух или более слов в одну лексическую единицу, в составе которых один из компонентов является мариизмом или связано по структуре с марийским языком. Компоненты этих слов могут быть соединены разной связью. К таким сложным словам можно отнести следующие примеры: бышымны чабата, бышымны қынҗырық (тат. быш− от мар.г. муш «пенька, кудель»); алабай чәчәге (cм. алабай); қазан қуқыл', қуқыл' тыту, таба қуқыл' (см. қуқыл'); йен тамыры (см. җен); лапы йасау, лапы күбек (см. лапы); май мәшкә, урыс мәшкә, мәшкә чир (см. мәшкә); миләш агачы, миләш җиләге, кара миләш, кызыл миләш, майар миләше, мәләш үләме, мелиш печин, дикий мәләш (см. миләш); кара мошко / кара мышкы, сары мошко / сары мышкы, кыр мошкосы (см. мошко); өмөҗө пирүк, әмеҗе пирүк; йар өмөҗө; өмөҗө чақ (см. мөҗө); ныҗы курган (см. ныҗы); бәләкәй печмән, икенче печмән, өченче печмән (см. печмән); сөйән чапчақ (см. сөйән); чäберчек йомырка (см. чәберчек); шокә пәрийе (см. шекә); песи чуйырты, эт чуйырты, кеше чуйырты (см. шуйыт); шыйлық бутқасы (см. шыйлық); шылан агач, шыған ағач, шыган чийәсе (см. шылан); сайақ-сандрақ, сайак-сандрак, сайа’-сандра’.

В лингвоструктурном отношении среди заимствованных слов представляют интерес такие слова, которые по одним этимологиям являются составными, по другим − корневыми. Например, в татарском языке слово лапас «хозяйственная постройка» считается заимствованным из финно-угорских языков (мар. леваш, лепас; удм. лапас, диал. лабас; коми. лобос; морд.м. лапаз; саам. lūpps; эст. lööv). Слово можно рассматривать корневым [1: 136]. Однако слово лапас может быть образовано и от тат. лап асты (> лапац > лапаз) и связано с корнем лап (см. лап). В этом случае этимологически слово является составным: заимствованное лап + тат. аст(ы). Однако в любом случае, слово должно рассматриваться современном татарском языке корневым, т.к. в современном лингвоструктурном оформлении лапас является неразложимой основой.

Таковы основные лингвоструктурные особенности марийских заимствований в татарском языке.

Литература



1. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья. – М.: Наука, 1989. – 200 с.;

2. Ганиев Ф.А. Словообразовательная структура слов в татарском языке // Избранные статьи. − Казань: Паравита, 2010. − С. 206-213.

3. Купчинаус Н.Э. О словообразовательной структуре заимствованных слов в восприятии билингва (на примере языка М.В. Ломоносова) // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы.– Казань: Казан. ун-т, 2004.– C. 27-28.

4. Насипов И.С. Опыт систематизации финно-угорских заимствований в татарском языке. − Казань: ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ, 2009. − 236 с.Дадаць дакумент у свой блог ці на сайт 2010-07-19 18:44 Читать похожую статью
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © Помощь студентам
    Образовательные документы для студентов.